sábado, 29 de septiembre de 2007

Ligando con la chica del IKEA

A veces un sistema informático puede ser tan grande y llena de opciones y menús, que resulta difícil saber por donde meterse. Para evitar la confusión del usuario, los programadores a veces crean "asistentes" o "wizards" que ayudan al usuario, mediante un interfaz amistoso y fácil de utilizar, a encontrar lo que buscan en poco tiempo.
Muchas veces basta con introducir unas palabras clave, y el sistema intenta deducir lo que hemos querido decir. Por ejemplo, el teléfono de la DGT interpreta nuestras palabras ("quiero saber el estado del tráfico en la A-4") y entienee que "estado"+"tráfico"+"A"+"4" quieren decir algo que él sabe.

En la web de IKEA han realizado un trabajo excelente con la asistente que aparece cuando pulsas en "Ayuda", una chica mona llamada Anna que contesta a tus preguntas, y hace aparecer la página deseada a la vez que te sonríe.

¿Y si el sistema encuentra palabras o expresiones inesperadas? ¿Se cae? ¿Se va por los cerros de Ubeda? ¿Cierra la conversación? En IKEA han pensado en todo. En realidad todo lo que uno diga tiene relación con los muebles, sólo hay que encontrar esa relación. Hagamos la prueba.













Muy bien: desanimar a los cochinos que se sienten atraídos por esa mirada sincera y sonrisa amigable. Aquí yo he venido a hablar de mis muebles.







Excelente, Anna sabe que quieres camas y te lleva a la zona de dormitorios.














¿Creías que la ibas a pillar? Pues no. Hala, a la sección de cuartos de baño.

¡Ja! Anna es dura de pelar. En próximas entregas intentaremos ligar con otros sistemas de inteligencia artificial.











Continuar leyendo esta entrada...

jueves, 20 de septiembre de 2007

The interpreter

Hotel _______
Denia, Alicante

Estimados señores,

Les escribo en primer lugar para agradecerles el buen rato pasado durante la estancia en su establecimiento. El ambiente era agradable, con gente de diversas nacionalidades conviviendo en paz y armonía en la piscina, en el bar o en el restaurante.

Asumo, entonces, que el entendimiento con sus clientes de diversos países y culturas es una de sus prioridades. Es por ello que me gustaría hacerles llegar un hecho que noté mientras estuve allí, concretamente en el restaurante. Es un detalle el que se tomaran la molestia de traducir al inglés y al francés los nombres de los platos del bufé, pero no pude evitar sentir cierta perplejidad ante algunas de las traducciones que pude contemplar allí.

-Remojón granadino (una especie de ensalada)
--> Remilestone of Granada

Por supuesto, todo el mundo sabe que un mojón es el indicador de los puntos kilométricos de las carreteras, lo que en inglés se dice milestone. De ahí lo de remilestone. Pero (no sé por qué) me resulta un poco chirriante.

-Ensalada de pasas
--> Salad of you happen/pass

Claro que sí, ensalada de sucedes, ocurres, aconteces,... pasas. ¿Verdad que sí?
Y sin duda la más enternecedora de todas:

-Guisantes salteados con jamón
--> Attacked peas with ham
--> Pois volés au main armée avec du jambon

Sin duda todo turista inglés y francés conoce nuestra tradición de bandoleros y salteadores de caminos. De ahí el indicarles que los guisantes que van a disfrutar fueron atacados, o asaltados a mano armada, por un furibundo jamón con patillas. Me imagino la expresión de un guiri al leer la descripción del plato: yo no me como esto ni de coña, seguro que lleva perdigones o algo.

Por favor, no usen el Google Translator para traducir los platos... háganme caso.

Se despide con un abrazo,
Rogue Two

Continuar leyendo esta entrada...

miércoles, 5 de septiembre de 2007

lunes, 3 de septiembre de 2007

Las uvas de la ira

-Oye ¿por qué no vamos a ver las viñas que tenemos allí? Y os lleváis un par de racimos de uvas para Madrid. Está a menos de 1 km por esta carretera.

La oferta era tentadora, así que subimos todos al coche, mis suegros detrás, y me dispuse a seguir sus instrucciones. La pequeña carretera comarcal recorría un idílico paisaje manchego salpicado de viñedos a ambos lados de la vía. El coche subía y bajaba las suaves cuestas, mientras mi suegro oteaba por la ventana para indicarme cuál era su viñedo.

-Tú me indicas ¿eh? -dije yo, algo inseguro por no controlar la geografía local.
-No, si ya hemos llegado casi -me respondió desde atrás-. Mira, ya casi estamos: mete el coche en el último carril después de la próxima postura.

Tal cual.

Yo analicé en dos segundos la frase de mi suegro: el último carril después de la próxima postura. La carretera tenía dos carriles, uno de ida y otro de vuelta: no entendía cuál era el último carril. ¿Empezando por la derecha o por la izquierda? Y si esto ya era bastante confuso, el tema de la postura me desconcertaba un poco. No siempre pongo las manos en el volante a las 10 y 10, y a veces reclino el asiento un poco más de lo normal, pero no entendía qué tenía que ver mi postura a la hora de conducir con encontrar una viña concreta en un viñedo. Yo conduzco como quiero.

-La postura, la postura. Pasa la postura y en ese carril -insistía, como un fisioterapeuta, desde el asiento de atrás-. Ahí, ahí, para, que te pasas.

Sin entender nada, miré a la derecha y había un viñedo. Me orillé un poco en el inexistente arcén y metí el coche entre unos matojos que había al borde de la carretera.

-¡No, no, no! ¡Aquí no! ¡La postura! ¡Ahí, ahí! -gritaron los tres al unísono.
-¿Qué coño pasa con mi postura? ¿No queréis que pare aquí? -dije tras detener el coche, harto de voces.
-Aquí no es donde debes parar, es ahí. Esto no es una postura -explicó mi suegro con paciencia, señalando por la ventana-. ¿No ves que son viñas viejas? Fíjate en el color de sus hojas.
-¿Qué?
-La postura está al lado izquierdo de la carretera. ¿No la ves?
-¿Qué? -yo cada vez entendía menos.
-Una postura -explicó finalmente mi mujer- es una viña joven, recién plantada. Como ésa de ahí.
-Y el carril -dijo mi suegra-, es ese caminito por el que cabe un tractor y que pasa entre las viñas. Como ése de ahí.
-¿Una postura es una viña joven? Coño, acabáramos -exploté- ¿Y cómo narices esperáis que lo sepa? ¿Por qué no me habláis en castellano? "Para a la izquierda, al lado de esa viña". No, tenéis que sacar vuestro absurdo vocabulario ancestral de viticultores manchegos. "Párate donde la postura del carril donde los pámpanos se vuelven chicotes". Casi meto el coche en una zanja sin fondo, por culpa de vuestros palabros de pueblo. Ahora, cuando os lleve a navegar, os vais a cagar todos. Os voy a mandar amollar el foque para ir a un descuartelar mientras adujáis la escota de mayor, y os vais a cagar, os lo juro.
-Estos de ciudad -rieron los tres-, qué ignorantes que son. Y mira que se lo hemos dicho bieeeen clarito...

UPDATE 15:14

http://www.pedroneras.com/modules.php?name=diccionario

Mffff. Parece que existe la joía palabra...

Continuar leyendo esta entrada...

domingo, 2 de septiembre de 2007

Los niños miran

Continuar leyendo esta entrada...

sábado, 1 de septiembre de 2007

¿Ya está?

Pues parece que sí. El lunes comienzo en mi nueva empresa.

¿Y ya está?

Es la putada de este trabajo, y la única cosa que no echaré de menos. No tener a tus compañeros cerca. Salir un día por la puerta, y hala, ya está.

Pero bueno. Aquí estoy, en el pueblo, descansando, leyendo, escribiendo y viendo videos en el Youtube...

Continuar leyendo esta entrada...